クレームを言う 例文

クレームで利用する「クレームの例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。

英語メール - クレームを言う 例文1

注文した商品とは違う商品が届きました。大至急正しい商品を送って頂けますでしょうか?

We received a different item from what we ordered. Could you please urgently send us the correct item that we ordered?

different from ~ 「~とは異なる」という意味ですよ。The item is different from what we ordered. (その商品は、私たちが注文した物とは違う商品だ。)また、urgentlyを加える事によって緊急の対応を要求している事を表現できます。as soon as possible. 「出来るだけ早く」という表現を使ってもいいですね。

英語メール - クレームを言う 例文2

商品のカラーが間違って届きました。全色白を頼みましたが、赤色のものが混じっています。

I received the wrong color order. I ordered white color for all of the items, but some of the items I received are red color.

注文したものが間違って届いた場合などは、I got the wrong order. / I received the wrong order. / The item I received is not mine. または、mistake 「誤り」を使ってこんな風に表現するのもいいですね。Seems like there is a mistake with my order. 「注文内容に誤りがあるようです。」

英語メール - クレームを言う 例文3

説明書にはそのような注意書きはしてありませんでした。

There was no such caution in the instructions.

caution =「警告」という意味です。warning「警告」を使っても良いですね。このような言い方もできます。The instructions didn't mention the issue I might have.(そのような問題が起こるかもしれないと言う事は、説明書には記されていませんでした。)

英語メール - クレームを言う 例文4

あなたの責任ではないのは分っていますが、今回の件にはがっかりしました。

I know that it is not your responsibility, but I am disappointed about the issue.

responsibility 「責任」という意味ですが、fault 「失敗」を使って言い換えてもいいですね。I know that it is not only your fault,(あなただけの失敗でなないのは分っていますが。)また、disappoint 「がっかりする」という意味です。例)I am disappointed about what I had at the restaurant last night.(昨夜のレストランで食べた物にはがっかりしたわ。)

英語メール - クレームを言う 例文5

カタログに記載されていた程のものではなく、購入した物に満足できませんでした。

I wasn't satisfied with what I purchased and it wasn't as good as it said in your catalog.

satisfied with ~=「~に満足する」という言い方です。例)She was satisfied with what she got from her boyfriend for her 20th birthday. (彼女は、20歳の誕生日に恋人からもらったプレゼントに満足した。)

英語メール - クレームを言う 例文6

もっと話の分かる人とお話がしたいのですが。

I would like to talk to a person who better understands the situation.

Person who better understands the situation すなわち、「今起きている事を理解できる人」=「話の分かる人」という表現になります。また率直に、Can I talk to the manager? (マネージャーと話せますか?)と、言ってもいいですね。

英語メール - クレームを言う 例文7

あなたの代表の方の到着を待って貴重な時間を無駄にしたと、とても苛立たしさを感じています。

I am feeling annoyed that I wasted my precious time waiting for your representative to show up.

annoyed は「イライラした」という意味です。feeling annoyed では「苛立ちを感じた。」という表現になります。例)He was annoyed that he found out his wife was cheating. (彼は妻が浮気をしていたと知って苛立った。)

英語メール - クレームを言う 例文8

数週間前に御社より商品を注文したのですが、到着した時にはいくつかの破片に粉々になっていました。

A few weeks ago I ordered an item from your company, but when it arrived, it was shattered into several pieces.

shatter は「粉砕する/くじく/砕く」という様な意味があります。例)His selfish words shattered her heart. (彼の自己中心的な言葉は、彼女の心をくだいた。)

英語メール - クレームを言う 例文9

返品の件でお話したスタッフの態度が非常に悪かったのですが。

The staff I was talking to regarding the returned item had a bad attitude.

have a bad attitude で、「悪い態度を取る」という意味です。逆に、she had a good attitude. / She had a positive attitude. と言った場合には、「彼女はとても前向きな態度であった。」という様に、プラスの表現をすることができます。

英語メール - クレームを言う 例文10

今日、中野さんと会うお約束をしていましたが、結局お越しになりませんでした。

Today I was supposed to meet Mr.Nakano, but he didn't show up after all.

show up =「現れる・(会合・約束などに)出る」という意味があります。after all は「結局」という意味ですので、合わせて覚えましょう。例)I am sure even though they had an argument last night, she will show up to the wedding. (いくら昨夜喧嘩したって、彼女は必ず結婚式に姿を見せるわ。)

英語メール - クレームを言う 例文11

これによって、私が購入した満足のいかない製品の返金を請求します。

Due to being unsatisfied, I am hereby requesting that you refund me for the item that I purchased.

hereby という表現は「これによって」という意味です。例)I hereby accept your complaint.(これによって、あなたの苦情を受け入れます。)

英語メール - クレームを言う 例文12

この商品を注文する際に、サイズ5だと記載されていましたが、代わりにサイズ6を受け取りました。

When I ordered this item, it said size 5, but I received size 6 instead.

instead は「代わりに」という表現として良く使えますので便利ですよ。例)Can I try that red skirt on instead of this one?(こちらの代わりにあの赤いスカートを試着してもいいかしら?)試着するは、try on で表現できますね。

ビジネスメールの例文

ビジネスメール書き方 例文

ビジネス 挨拶 例文

営業 例文

ショッピング 例文

お問い合わせ 例文

クレーム 例文

メールのやり取り 例文

お知らせ 例文

会議 例文

アポイント 例文

就職 例文

上司・同僚 例文

自分の意志を伝える 例文

休暇 例文

お祝い、励まし 例文

招待する 例文

お礼 例文