求人に応募する 例文
就職で利用する「求人に応募する 例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。
御社の求人情報を拝見しまして、是非応募したいのですが、まだ募集していますでしょうか?
I saw your career opportunity and I would like to apply for the position, are you still hiring for any positions?
英語で求人情報は、Career opportunity として良く表現されます。「まだ募集していますか?/雇っていますか?」などと質問する場合には、例文のような表現や、Are there still any kind of positions available? という表現もいいですね。
インターネットで仕事の情報を見ました。履歴書を添付します。いいご縁になれば幸いです。
I saw the job add on the internet. My resume is attached. I hope to hear from you soon.
メールで求人応募する際には、カバーレターや履歴書を添付しましょう。特にカバーレターは相手側に自分のことを知ってもらう為にも非常に大切なパートになりますので、履歴書と一緒に添付すると好印象です。I hope to hear from you soon. / I look forward to hearing from you soon. また、結びにこのような一言を加えると、グッとセンスがアップしますよ。
以前から貴社のファンでした。面接の機会を頂けましたら幸いです。
I have been a big fan of our company since before. I would appreciate if you would give me an opportunity for an interview.
次の言い方もご参考にしてください。「子供の頃から貴社の商品を使わせて頂いています。」= I have been using your product since I was a child. 「以前からこのポジションに興味がありました。」=I have been interested in this position since before.
大学では経済学を学んでおりましたので、私に適任のお仕事だと思います。
I believe I am well qualified for the job because I studied economics in my University.
qualified は「相応しい/資格がある/適する」という意味があります。ですので、well qualified では「適任である」という表現ができます。
就職サイト上で必須となっている、履歴書と応募用紙を同封いたしました。
I have enclosed my resume and job application as it was required on the job hunting site.
required は、「必須の/必要な」という意味です。例)Those skills will be required once you get this position.(このポジションに就きますと、これらのスキルが必須になります。)
御社で現在募集中の営業部に置ける、私自身の情熱を知って頂きたく、メールをいたしました。
I am writing to you to express my passion for the sales position currently available at your company.
日本語だと、非常に言い過ぎな文章に聞こえますが、英語ではこれくらいのアピールが無いと目に留めてもらえません。要するに「このポジションへの私の興味関心を聞いてください!」という内容のメールですが、第一印象を決める大切な一歩になりますから、是非、恥ずかしがらずに堂々とアピールをしましょう!
求人募集を見ましたが、在宅でのお仕事が可能であれば応募したいのですが。
I saw the job advertisement and I would like to apply for it if that is possible, so I can work from home.
advertisement は「広告/宣伝」の意味です。よく省略をして、ads / ad/ adv/ advt と表現される事が多いですので注意しましょう。例)I saw the job ad and I am interested in the position.(求人の広告をみてそのポジションに興味があるんだ。)
私は英語と日本語が堪能なので、このお仕事に興味があります。
I am interested in this job because I am proficient in both English and Japanese language.
be proficient in ~ =「~に堪能である」という表現です。(例)I am proficient in 5 different languages.(私は五カ国語に堪能です。)
御社とご縁があれば幸いに存じます。
I would be greatful to speak with you about this employment opportunity.
例文のような表現を、求人応募の手紙の最後に「結び」として添えると、印象が良いかと思います。
私は、自らのバイリンガル能力を役立て、御社のグローバリゼーションをサポートすることを目指しています。
I am aiming to use my bilingual skills to support the company's globalization.
aim to 〜=「〜することを目指す」という意味です。例)I aim to get into UCLA. (UCLA大学に入ることを目指しています。)
僕は営業に関しては、誰にも劣りません。
I am second to none in sales.
second to none は「誰にも劣らない」というイディオムですよ。例えばこの様にも表現できますね。I am second to none in cooking skill.(料理の腕は誰にも劣らないよ。)
私の最も注目すべきスキルは、有効的に人とコミュニケーションをとることが出来、尚且つカスタマーサービス向けのマナーを持ち合わせていることです。
One of my remarkable skills is the ability to communicate with people in an effective, customer-service oriented manner.
remarkable 「注目すべき」という表現です。また、oriented は「~志向の」という意味があり、性質を表す際によく使います。例)I am a self-oriented person.(私は自己中心的な人間です。)