お礼を伝える 例文
友達メールで利用する「お礼を伝える 例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。
昨日は誕生日のプレゼントをありがとう。大切にするわね。
Thank you so much for the birthday gift yesterday. I will treasure it!
treasure は、「宝物」の意味で知られていますが、「何かを大切に大事にする」という表現として使う事が出来ます。他にも、I really loved it.(とても気に入ったわ。)などと、お礼の後に付け加えるのもいいですね。
昨夜はディナーをありがとう。今度は僕がおごるよ。
Thank you for the dinner last night. Let me treat you next time.
「おごる」は、英語で treat といいますよ。It's my treat today. (今日は私のおごりよ。)また、It's on me today. という言い方もします。こちらも、「今日は私のおごりよ。」という意味になりますよ。
今朝、サプライズプレゼント受け取ったわよ。何でこれが欲しいって分ったの?
HI've received the surprise gift from you this morning. How did you know that I wanted that?
How did you know that I wanted that? 「どうしてこれが欲しいって分ったの?」という表現です。このような言い方も便利ですね。You know my taste. (私の趣味をよく分っているわね。)
先週末はありがとう。君が作ったディナーはとても見事だったよ。
Thank you so much for this past weekend. The dinner you cooked for us was superb.
Supurb=「素晴らしい/見事な/最高な」などという意味がありますよ。例)Look at this supurb view! (この素晴らしい景色を見てよ!)
僕が必要な時にいつも僕の側にいてくれて、君は本当に心からの友人だよ。
You are a true friend who is always around when I need you.
真実の友達=true friend とてもいい響きですね。best friend よりも深い意味を感じます。仲の良い友人に是非使ってみてはいかがでしょうか。
先週は子供を食事に連れていってくれてありがとう。あなたとの友情を大切に思っています。
I appreciate you taking my kids out to dinner last week. I want you to know that I cherish our friendship.
子供や物を愛情たっぷりに可愛がる事を、cherish といいます。例)I cherish my home country.(祖国を深く愛しています。)また、友情は friendship で表現しましょう。
私がとんでもない状態の時も、正直に接してくれてありがとう。
Thank you for being honest with me even when I am being ridiculous.
be honest =「正直になる/素直になる」よく、Thank you for being honest.「素直でいてくれてありがとう。」として使います。A: What do you think of my new hairstyle? (僕の新しい髪型どう思う?)B: I am sorry but, I think it looks ridiculous on you. (ごめんなさいね、でもあなたにはおかしい髪型ね。)A: Really? Thank you for being honest with me. (まじか~?正直に言ってくれてありがとう。)また、ridiculous は「どんでもない/馬鹿げた/おかしい」このような意味で使います。
貴方が送ってくれたプレゼントにとっても驚きました。どうやって私が欲しい物がわかったんですか?
I was completely blown away by the gift you sent me. How did you know what I wanted?
blown away =「とても驚く/感動する/圧倒される」という表現です。例)I was blown away seeing that movie. (あの映画を観てすごく感動したよ。)
君がくれた忠告は、とっても良かったよ。今はすごく気分がよくなったよ。
The advice you gave me was good for me. I feel much better now.
be good for 〜=「〜にとって良い」という表現の仕方です。例)Eating healthy is good for us.(健康的な食事を摂ることは、私たちにとって良いことです。)
私たちのために時間と努力を注いでくださり感謝いたします。
I appreciate the time and effort you've invested for us.
invest は「投資する」という意味でご存知かと思いますが、例文のように「時間や努力等」を「費やす・注ぐ」という表現もできます。
アイディアをありがとう!あなたって凄いわね!
Thank you so much for giving me the idea! You are something else!
something else は「何か他の物」という意味の他にも、「凄い物(人)、大した物(人)」という意味もありますので、You are something else と言った場合には、「あなたは凄いわね!」という意味になりますよ。
あなたとは気が合って、昨夜は楽しかったです。
I enjoyed last night. I am glad we speak the same language.
We speak the same language は、ただ単に「同じ言語を話す」という意味だけではなく、「考え方や性格が同じ/似ている」という意味として使う事があります。