見積もりへの返事 例文

ビジネスメールで利用する「見積もりへの返事」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。 見積もり依頼

英語メール - 見積もりへの返事 例文1

弊社の商品にご興味を持ってくださりありがとうございます。添付ファイルの見積もりをご覧ください。何かご質問がありましたらいつでもご連絡ください。

Thank you very much for your interest in our product. Please check the quote on the attached file. We would like to hear from you anytime you have a question.

attached file=「添付ファイル」の意味になります。メールではなく、郵便で「同封した」という場合には、enclosed を使いますよ。Please find enclosed quote. (同封した見積もりをご確認ください。)

英語メール - 見積もりへの返事 例文2

お見積もりのリクエストをありがとうございます。ご依頼いただいた商品の100個での価格は、320ドルのなります。

We appreciate the quotation request. The item you have requested is 320 dollars for 100 units.

書き出しにはまず、見積もり依頼を頂いたことに対するお礼の言葉を添えるといいですね。例)Thank you very much for your request. など。添付ファイルとして見積書を送る場合には、次のような言い方がいいですね。 Here is the file we attached for the quotation that you have requested.ご参考にしてみてください!

英語メール - 見積もりへの返事 例文3

見積もりは、簡単に当社のサイトから無料で行って頂けます。

You can get a quote easily through our web site.

見積書は、quote , estimate を使います。You may get an estimate right away through our web site. このような言い方もいいですね。

英語メール - 見積もりへの返事 例文4

残念ながら、ご依頼の商品は100個以下では見積もりを引き受ける事が出来ません。

Unfortunately, we won't be able to give you an estimate for the item you ordered if the order is less than 100 items.

特別なケースによっては、見積もりの依頼を断る場合もあるかと思います。unfortunately, / We are very sorry, などを前文に加え、丁寧な言い方を心がけましょう。

英語メール - 見積もりへの返事 例文5

我が社のサービスをご家族や、ご友人の方々に推薦していただけると10%値引き致します。

Get a 10 percent discount by referring our service to your friends or family.

refer =「言及する/推薦する」という意味があります。例)I am contacting you because I was referred to you by Ms. Yumiko.(由美子さんよりご紹介頂き連絡いたしました。)

英語メール - 見積もりへの返事 例文6

もしこちらの見積書での進行を希望されるのであれば、こちらにご署名の上、返送してください。

If you wish to go ahead with this estimate, please sign this and return it to me.

go ahead は「先へ進む/(物事が)進行する」という意味があります。また、相手を促して「さあ、どうぞ。」という意味としても使えます。例えば、並んでいた列を譲る時などに、「お先にどうぞ」という意味で、Go ahead. をよく使います。

英語メール - 見積もりへの返事 例文7

見積もり請求をありがとうございます。このメールに添付致しました「見積もり依頼書」にご記入の上、再送していただけますか?

Thank you for requesting the quote. Would you please fill out the Requesting Estimate Form which I attached on this email and resend it for me?

「~していただけますか?」という表現の、Would you~? に please を加えることによって、より謙虚で丁寧な表現ができます。ただ単にPlease で始める文章よりもナチュラルで、相手への配慮が伺えますので、ビジネスシーンでは活用してみましょう。

英語メール - 見積もりへの返事 例文8

我が社の製品は、他のどこよりもお得であることに自信を持って見積書を添付致しました。

We have attached the estimate with assurance that our company's product is the most reasonable of any other company.

With assurance =「自信を持って」という言い方です。With confidence という表現でもいいですね。

英語メール - 見積もりへの返事 例文9

海外へのお取り引きは行っておりませんので、見積依頼をお答え致しかねます。

We are sorry, but we don't do business outside of Japan. Therefore we regret not being able to answer your quotation.

「取引をする」は、do business で表現するといいでしょう。例)Yesterday's successful business deal with A company relieved my boss. (昨日のA社との取引の成功は、僕の上司を安心させた。)

英語メール - 見積もりへの返事 例文10

お見積り作成まで2〜3営業日掛かりますので、ご了承ください。

Please note that it will take 2 or 3 business days to make an estimate.

「ご了承ください」という言い方は、please note で表現しましょう。また、business day は「営業日」の意味です。例)Please wait until the next business day.(翌営業日までお待ちください。)

英語メール - 見積もりへの返事 例文11

お見積り結果は後程ご連絡いたします。

Your estimate is going to be advised.

用件を追って連絡する際に便利な表現が、to be advised です。意味は、「追って連絡します。」ということです。よくTBAと略した形で書かれることもありますので、覚えておくといいですね。

英語メール - 見積もりへの返事 例文12

もし、提示させて頂いた価格にご満足頂けない様でしたら、交渉可能な場合もございます。

If you aren't satisfied with the price I present, it might be negotiable.

present =「提示する」の意味があります。また、negotiable 「交渉のできる」という意味です。また、交渉不可能な場合には、un-negotiable / not negotiable で表現できますよ。

ビジネスメールの例文

ビジネスメール書き方 例文

ビジネス 挨拶 例文

営業 例文

ショッピング 例文

お問い合わせ 例文

クレーム 例文

メールのやり取り 例文

お知らせ 例文

会議 例文

アポイント 例文

就職 例文

上司・同僚 例文

自分の意志を伝える 例文

休暇 例文

お祝い、励まし 例文

招待する 例文

お礼 例文