会議に参加します 例文
ビジネスで利用する「会議に参加します 例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。 会議を開く 会議を欠席します
メールをありがとうございます。8月4日の会議に参加いたします。
Thank you for the e-mail. I will be attending the meeting for 4th of August.
例文では、attend「出席する」という表現を使いましたが、他にも Participate「参加する」という表現を使うのもおすすめですよ。I am planning to participate the meeting tomorrow. (明日の会議に参加予定です。)
来週の会議の件ですが、会社を代表して参加させていただきます。
Regarding the meeting next week, I would like to attend on behalf of the company.
on behalf of 〜「〜を代表して」という表現です。(例)I would like to appreciate you on behalf of everybody.(皆さんを代表して感謝を申し上げます。)
私共の会社からは、長谷川と、熊木の二名を会議に行かせる予定です。
I will send those two, Hasegawa and Kumaki from my company to make the meeting.
このような言い方もいいですね。Hasegawa and Kumaki, those two from my company will attend the meeting.
そのような議題には興味がありますので、環境部の山田と参加させて頂きます。
I am very interested in the topic being discussed in the meeting, and I will attend with Yamada from our Environment Department.
会議への参加は、attend 「出席する」を使って表現するといいですね。environment =「環境」の意味ですので、環境部は、environment department になります。
会議の参加を認証させて頂きたいと思い、連絡致しました。
I am writing you to confirm my attendance to the meeting.
confirm は、何かを確認したり、強く確定したり、認証する時に使います。例)I have confirmed the order history, although I couldn't find the one I had purchased.(注文履歴を確認しましたが、購入した商品を見つけることができませんでした。)
快く会議への参加を承諾したいと思い、ご連絡しています。
I am writing to gladly accept the invitation to the conference.
gladly =「喜んで/快く」という表現の仕方です。招待や提案を受け入れる時に使える、便利で丁寧な言い方です。例)I will gladly work with you on this project.(喜んであなたとこの企画を担当したいです。)
前回の会議は欠席でしたので、次回の会議には出席したいと思っていました。
It has been my intention to attend the next conference because I was absent from the last one.
intention=「意向、決意、/~するつもりである」という意味です。例)She has no intention to come to school today.(彼女は今日学校に来るつもりが無い。)
我が社からは3名が会議に参加致しますので、担当者にお伝えください。
Please tell the person who is responsible that we will have 3 people attending the conference.
「担当者」の表現の仕方は色々あります。responsible person / person in charge / representative
今のところは、参加予定で承認していただきたいのですが、変更が生じる場合もあります。
Please accept this as an attendance for the conference for now, however some changes might be made later.
次のように言ってもいいですね。For now, please accept this as an attendance for the conference, however it might change later.
一時から他の用事があるのですが、時間内に会議に参加できるように頑張ってみます。
I have another appointment from 1pm, but I will give it a shot to attend the meeting in time.
give it a shot =「やってみる」という表現です。例)You should give it a shot before you give up.(諦める前にやってみるべきだよ!)
産業売主との人脈作りに繋がりますので、喜んで会議に参加させていただきます。
I would be honored to attend the conference since it is an opportunity for me to network with industry vendors.
日本語でも人脈を広げていく様子を、"ネットワーク"という言葉で表現しますが、英語でも同じですよ。例)Expanding your network to other companies is very important.(他社への人脈を拡大することは非常に大切である。)また、vendorは、「商人・売主」の事を指します。
今回こそは、間違いなく会議に出席します事をお約束致します。
I assure you that I will definitely attend the meeting on the future date without fail this time.
assure は、何か約束事をする時に、確信を持って断言する際に使います。また、without fail は「間違いなく/きっと」という表現ですよ。是非使ってみてくださいね。