会社設立のお知らせ 例文

ビジネスで利用する「会社設立のお知らせ例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文1

この度、会社を設立する事になりましたのでお知らせします。今後とも引き続きお取り引きをお願いいたします。

I would like to inform you that I will establish my own company. I would appreciate your continued business.

会社などを「設立する」という表現は、establish を使いますよ。例えばこんな表現もできますね。We established the company in 1987. I would like to inform you ~ 「~をお知らせさせて頂きたいと思います。」

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文2

10月にアメリカ支部を設立いたしましたので、ご連絡申し上げます。

We would like to inform you that we have established a branch office in America.

「お知らせいたします。」という表現には、We would like to inform you about 〜. という形式を使うと、丁寧でとてもいいですね。「設立する」は、establish で表現しましょう。また、支部は"branch"で表現しましょう。例)a Oosaka brunch(大阪支部)

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文3

5年前よりAAC社の日本支部として営業しておりましたが、今月より株式会社LANDとして運営することになりました。

We have been working for the Japan branch of AAC company, however we are determined to run our own company, LAND Company.

determined =「決意する」という言い方です。また、走るという意味で理解されがちな run ですが、「営業する/運営する」という意味もあります。My brother is running a small restaurant. (私の兄は小さなレストランを経営しています。)

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文4

新会社の詳しい情報に関しては、我が社のホームページをご覧ください。

For more detailed information on our new company, please check our website.

このように言い換えてもいいですね。You can check our website for more detailed information on our new company.

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文5

この度東京都新宿区に、健康食品を専門にしたHEALTH.Co をグランドオープンさせましたことをお知らせ致します。

We are pleased to announce the grand opening of HEALTH.Co, which is a company in Shinjyuku, Tokyo that specializes in health food.

specializes in ~ 「~を専門とした」例)He specializes in computer science.(彼はコンピューターサイエンスを専門としています。)

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文6

私のAAA会社設立の開設が近づいております事をお知らせ出来、大変喜ばしいです。

It gives me great pleasure to announce the upcoming opening of my company establishment, AAA.

It gives me great pleasure to ~. 「~出来て大変嬉しいです。/喜ばしく思います。」という表現です。例)It gives me great pleasure to support you. 「お役に立てて大変喜ばしいです。」

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文7

5月28日の我が社のグランドオープニングにお誘いでき、胸が踊る気分です。

We are thrilled to welcome you to the Grand Opening of our new company on May 28th.

スリルと聞くと、ドキドキの様子を思い浮かべますね。be thrilled で「胸が踊る/心が躍る」という表現になります。非常に楽しい興奮を感じている時に使う事が出来ます。例)I'm thrilled that my baby is coming very soon.(もうすぐ私の赤ちゃんが生まれるのでとってもワクワクするわ。)

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文8

お陰様で、この度下記の場所にて開業いたすことになりました。

Thanks to you, I will be starting the business at the location listed below.

「お陰さまで」という表現は、Thanks to you. を使うといいですね。start one's business =「開業する」という意味です。

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文9

この度は、貴方様を会社設立祝いパーティーに心を込めてご招待いたします。

You are cordially invited to share in this occasion at a company established celebration party.

cordially は「真心をこめて・誠意をもって」という意味の表現です。例)My host family in Canada gave me cordial welcome.(私のカナダのホストファミリーは、心からの歓迎をしてくれた。)

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文10

この春、新しくビジネスを始めました。お店は、ギャラリアモールの4階にあります。

I have started a new business this spring. The store is located on the third floor of the Galleria mall.

be located は、「○○に位置する」という意味ですね。○○階と階数を表す際には、○○floor といいましょう。例)first floor/second floor/ third floor/fourth floor/ etc...

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文11

弊社では、商品の拡大化に伴い、カリフォルニア州、ロックリン、777通りにおいて新しいビジネスをスタートさせました。

We have just opened a new business regarding the expansion of our product line at the location of 777 street, Rocklin, CA.

expand は「広げる・拡大する」の意味が有ります。また、名詞は expansion で「拡大・拡張・発展」の意味です。例)The company showed a great expansion in 1 year.(その会社は一年ですばらしい拡大を見せた。)

英語メール - 会社設立のお知らせ 例文12

開業式では、先着100名のお客様に10ドル分の商品券を受け取って頂きます。

For the opening ceremony, the first 100 shoppers will receive a 10 dollar gift card.

「先着〇〇名」は、the first 〇〇 people という様に表現するといいですね。スーパーなどのお店の開業の際には、例文のように、people ではなく、shoppers という表現を使うと良いですね。

ビジネスメールの例文

ビジネスメール書き方 例文

ビジネス 挨拶 例文

営業 例文

ショッピング 例文

お問い合わせ 例文

クレーム 例文

メールのやり取り 例文

お知らせ 例文

会議 例文

アポイント 例文

就職 例文

上司・同僚 例文

自分の意志を伝える 例文

休暇 例文

お祝い、励まし 例文

招待する 例文

お礼 例文