不在を伝える 例文

自分の意志を伝える時に利用する「不在を伝える 例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。

英語メール - 不在を伝える 例文1

森本ですが、あいにく不在にしております。午後6時には戻りますが、もし宜しければ伝言をお預かりいたしますが。

I am sorry, but Morimoto is out of office now. He will be back around 6 pm today, I can take a message for you if you would like.

会社を不在にしている場合には、out of office という表現がいいでしょう。また、He is not here right now. (彼はいまここにいません。)/ He is out right now. (彼は今出ています。)シンプルにこんな表現もいいですね。

take message =「伝言を預かる」反対に、leave message =「伝言を残す」という表現も併せて覚えましょう。

英語メール - 不在を伝える 例文2

申し訳ありませんが、小山は来週の金曜日まで不在にしています。伝言をお預かりいたしましょうか?

I am afraid Mr. Koyama is out of the office until next Friday. May I take a message for you?

不在の際には次の言い方をしましょう。① Mr. Koyama is out of the office on Friday. ② Mr. Koyama is away from his desk now. / Mr. Koyama is not here right now. ③ Mr. Koyama is away from the office due to his business trip.

①は一時的に不在にしている場合や、数日間不在にしている場合にふさわしいでしょう。②の言い方ですと、一時的に外出している意味が強いですね。③の表現は、海外出張など、何処か遠くに行って不在にしている際に便利な表現です。是非、ご参考にしてみてください。

英語メール - 不在を伝える 例文3

山崎が不在中ですので、その計画を進める事はできません。

We are not able to process the proposal during Yamazaki's absence.

process =「(仕事や計画などを)を進める」という意味です。また、absence =「不在」という名詞ですが、be absent 「不在である」という言い方もできます。(例)He is absent from his work.(彼は会社を不在にしている。)

英語メール - 不在を伝える 例文4

今年は夏休みを取らなかったので、明日から一週間休暇を頂きます。

I didn't take a summer break this year, so just so you know, I will take a week off from tomorrow.

just so you know =「一応言っておきますが」という表現です。It's not a big deal, but just so you know, I was waiting for the call all day yesterday.(大した事じゃないけど、一応言っておくと、昨日一日中あなたの電話を待っていたのよ。)

英語メール - 不在を伝える 例文5

申し訳ありませんが、本日は病気欠勤させて頂きたいと思い、ご連絡しております。

I am writing this to regrettably inform you that I need to take sick leave from work today.

具合が悪かったり、医者に行く為に「病欠を取る」場合には、take sick leave from school / work で表現するといいですね。

英語メール - 不在を伝える 例文6

産休を5月から3ヶ月とりたいので、しばらくの間不在にします。

I would like to take a paternity leave for three months from May, so I will be absent for a while.

マタニティーという言葉は、日本語でも「妊婦さん/妊娠期間」としてお馴染みですが、産休は英語で、maternity leave といいます。これは女性がとる休暇ですが、Paternity leave は、「父親休暇」で、男性が育児休暇をとる場合に使います。

英語メール - 不在を伝える 例文7

一身上の病いのため、明日仕事に行けないことをこのメールをもって承認してください。

Please accept this message as a notification that I will not be able to work tomorrow due to personal illness.

「一身上の」と表現する場合は、personal 〇〇を使いましょう。一身上の都合=personal issue

英語メール - 不在を伝える 例文8

来週は不在になりますので、前もってお知らせ致します。

This is a notice up front to let you know that I will be absent next week.

up front =「前もって」という表現です。例)Please pay your train fare up front at the ticket booth. (チケット売り場で電車の運賃を前もってお支払いください。)

英語メール - 不在を伝える 例文9

田中氏は、突然の会議で席を外しております。

Mr. Tanaka got a meeting scheduled all of a sudden, so he is out of the office now.

all of a sudden =「突然・不意に」とうう意味のイディオムです。例)I am concerned my cat disappeared all of a sudden.(僕の猫が、突然に姿を消して心配です。)

英語メール - 不在を伝える 例文10

今朝は不在にしておりまして申し訳ありませんでした。

I am very sorry that I was away from the office this morning.

be away from 〜で、「〜から不在で」という表現ができます。例)She was away from the house when her boyfriend visited her.(彼女は彼氏が訪ねてきた時に家に居なかった。)

英語メール - 不在を伝える 例文11

申し訳ありませんが、体調が優れなく最近は仕事を休みがちになっておりますので、何かありましたらメールをください。

I am sorry that I have recently been liable to be absent from work these days due to my sickness. Please email me if there is something.

be liable to 〜=「〜しがちである」という表現です。例)She is liable to buy things without thinking.(彼女は考えなしに物を買いがちである。)

英語メール - 不在を伝える 例文12

現在、山田は休暇中です。

Currently, Yamada is on vacation.

「休暇中です」という表現は、on vacation を使いましょう。I am on vacation. 「私は休暇中です。」He is on vacation.(彼は休暇中です。)また、take vacation =「休暇を取る」という意味ですので、合わせて覚えましょう!

ビジネスメールの例文

ビジネスメール書き方 例文

ビジネス 挨拶 例文

営業 例文

ショッピング 例文

お問い合わせ 例文

クレーム 例文

メールのやり取り 例文

お知らせ 例文

会議 例文

アポイント 例文

就職 例文

上司・同僚 例文

自分の意志を伝える 例文

休暇 例文

お祝い、励まし 例文

招待する 例文

お礼 例文