会議を開く 例文
ビジネスで利用する「会議を開く 例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。 会議に参加します 会議を欠席します
8月4日に弊社において会議を開きますので、ご出席をメールにてお知らせください。
We have scheduled the meeting on the 4th of August at our company, please email us to let us know if you will attend.
「会議を開く」という表現は、hold a meeting / have a meeting / set up the meeting など、色々な言い方がありますよ。例文でご紹介した、scheduled「予定された」 という表現も使ってみるといいですね。
10月1日に予定していました会議は、9月26日に変更になりましたのでご確認ください。
Please confirm that the meeting which was scheduled on October 1st has been changed to September 26th.
Please comfirm〜「ご確認ください。」という言い方を覚えましょう。また、「予定する」という意味で使える schedule も必須です。Your appointment for the dentist has been scheduled for tomorrow.(明日歯医者の予約が入っていますよ。)
明日の会議は時間厳守でお願いいたします。
Please be on time for the meeting tomorrow.
be on time =「時間通りに」という表現です。The movie started on time. (映画は時間通りに始まった。)He arrived on time.(彼は時間通りに到着した。)また、be punctual 「時間厳守する」という表現も便利です。Please be punctual. (時間厳守でお願いします。)I am a punctual person.(私は時間を守る人間です。)
「エコ」を議題にして会議を下記の日程で開催します。
We set the next meeting topic for "ECO" in the following schedule.
議題は、topic / question で表現すると良いかと思います。
12月22日水曜日、11時より会議室Aで年末会議を開きます。
We will hold our end of year meeting in conference room A at 11:00 a.m. on Wednesday, Dec 22nd.
会議室=conference room といいます。また、このように言い換えてもいいですね。The end of year meeting will be held on Wednesday, Dec 22nd, at 11:00 a.m. in conference room A.
AAAの代表として、貴方を3月1日に行われる会議に招待出来ます事を喜ばしく思います。
On behalf of AAA, I am pleased to invite you to our conference that will be held on March 1st.
on behalf of ~ー「~の代表として/~の代わりに」という表現です。例)I am calling you on behalf of my wife.(妻の代わりにお電話しています。)
次回会議の議題は、貴方様の仕事に関連する環境問題に注目した議題です。
The next conference agenda will be focused on environmental problems that are relevant to your job.
議題は英語で、agenda と言います。また、focus on = 「~に焦点を置く」という表現です。例)I am studying English with a focus on grammar. (文法に焦点を当てて、英語を勉強しています。)
ご不便をおかけしてすみませんが、今日の5時より予定外の会議を開くことになりました。
We are sorry for the inconvenience, but we will have an unscheduled meeting at 5 pm today.
unscheduled =「予定外の」という表現です。unexpected としても良いですね。
会議に出られない場合は、あなたに代わる代表が必要なレポートを持ってくるように確認してください。
If you can not make the meeting, be sure your representive has prepared the required report.
be sure =「確認する」という意味の表現です。例)Please be sure to note that it might take more than an hour to arrive at the destination depending on the weather. (天候によっては目的地まで一時間以上かかる場合があることをご確認ください。)
今日の午後会議を開きますので、皆さんにご留意いただいてください。
Please get everybody's attention that we are going to have a conferrence this afternoon.
get somebody's attention =「○○の注意を引く・注目を集める」という表現です。例)She dressed nice to get her boyfriend's attention. (彼女は彼氏に注目されるためにオシャレをした。)
この会議は、御社にとって大変価値ある投資になると、自信をもっております。
I am confident you will see this conference as a worthwhile investment.
worthwhile 「価値のある・遣り甲斐のある」という意味です。また、investment 「投資」の意味ですよ。例)I think going to school is worthwhile and it is a great investment for my future.(学校に行くことは、とても遣り甲斐がありますし、将来への素晴らしい投資であると考えています。)
この会議では、国のトップ5のテクノロジー会社が集まります。
This conference will bring together the 5 top technology firms in the country.
bring together は、「集める/一つにする/まとめる」等の意味があります。また、物以外にも、人と人とを「一緒にする/くっつける」という意味もあります。例)I appreciate my best friend who brought me and my husband together. (私は、主人と私を引き合わせてくれた親友に感謝するわ。)