領収書について 例文
ショッピングで利用する「値引き交渉」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。
領収書はご注文の商品と一緒に同封してありますので、ご確認ください。
Please make sure that the receipt is enclosed with the items you ordered.
日本語でもレシートと言う様に、英語でも領収書の事を receipt といいます。I would like to have a copy of the receipt to my email if it's doable. (出来れば、領収書のコピーをメールで送って頂きたいのですが。)「同封された」という表現には、enclosed を使うといいですね。
領収書はあなた宛でよろしいでしょうか?それとも、ご希望の宛名がありますでしょうか?
Could I prepare the receipt with your name on it? Or is there another name that I can use?
普段から日本には領収書に宛名を書く習慣がありますが、海外ではあまりそういったケースは見られません。ですが、勿論ビジネスなどでは必要なケースがありますし、日本で働く外国人は日本形式の領収書が必要な場合もありますね。念の為にどのように用意してほしいのかを、尋ねると良いですね。
領収書に関しましては、当社のホームページのアカウント欄から印刷していただけます。
About the receipt, please go to the account on our web site, and you can print out one on your own.
by your own =「ご自身で」という表現です。Please make sure by your own eyes.(ご自身の目で確認してください。)
領収書に商品名は書かないでください。
Please do not describe the item I purchased on the receipt.
describe =「記述する」という意味ですね。このような言い方でもいいですね。Please don't mention on the receipt what I bought.
領収書に覚えの無い金額が載っているのですが。
There was a number I don't recall on the receipt.
recall は「思い出す」という意味がありますので、「身に覚えのない」という表現をしたい場合には、I don't recall. という表現を使いましょう。
領収書は、ご購入から10日以内でしたらお客様のパソコンでプリントして頂けます。
You can print out the receipt from your computer within 10 days of your purchase.
within は、「(時間/距離/範囲)以内での」という意味です。例)Could you correct this document within an hour?(この書類を1時間以内に修正してくれますか?)
領収書は、宛名欄が空欄になっていますので、印刷後にご自身で会社名をご記入ください。
There is a blank space on the invoice for the customer's name, and you can put the company's name by yourself after you print it out.
空欄は、英語で blank space と言います。また、領収書の宛名を空欄にしてもらいたい場合には、Would you leave the customer's name space blank? と聞くといいですね。A: How would you like the customer's name on your invoice? (領収書の宛名はいかがいたしましょうか?)B: Would you leave it blank? (空欄にしておいてもらえますか?)
領収書に見覚えのない記載があります。
There is something listed that I don't remember on the receipt.
「記載された」という表現は、」to be listed を使うといいですね。例)My dance team was listed on the school event flyer. (わたしのダンスグループは学校のイベント広告に記載された。)
領収書を紛失してしまったのですが、返品できますか?
Am I still eligible for a return even if I lost the receipt?
eligible to do = 「〜する資格がある」という表現です。例)She is eligible to apply for the job. (彼女はその仕事に応募する資格がある。)
万一の場合に備えて、領収書は必ず保管くださいます様、お願い申し上げます。
Please be sure to keep the reciept just to be safe.
「万が一の為に」という言い方は、良く知られている表現で、just in case がありますが、例文の表現は、just to be safe という言い方です。「用心に備えて」という意味合いで使っていますよ。例)You may want to bring some money just to be safe.(用心に備えていくらか持って行ったほうがいいわよ。)
領収書は商品と同封せずに別で送ってください。
Could you please send the receipt separately, and not enclosed with the item?
enclose は「〜を包み込む」という意味の他に、「〜を(小包や封筒に)同封する」という意味が有ります。また、separately =「別々に・単独に」という意味です。
こちらがお買い上げの領収書になります。詳しい詳細は、同封された折り込みをご覧下さい。
Here is the recipe of your purchase. Please see the enclosed insert to learn more.
「詳しい詳細については」という様に、より明確な情報を説明する際に役立つのが、to learn more / to learn more about it という表現です。例)Please check our website to learn more about us.(詳細に関しては弊社のウェブサイトをご覧下さい。)