励ましの言葉 例文
ビジネスで利用する「励ましの言葉 例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。 励ましの言葉への御礼
君の努力には本当に感心するよ。みんながそう思ってるに違いないさ。
I'm really impressed by your hard work. I'm sure that everybody admires you in the same way.
impress は「感心する」という意味です。I'm impressed by your Japanese! How did you learn so well?(君の日本語には感心するよ。一体どうやってそんなに上手く習得したんだい?)また、admire も、impress と同じ様な意味があり、「称賛する/感心する」という表現として使えます。
このような景気低迷もお互いよくあることです。お気を落とさずに。
It is common for a company like us to have an economic slump like this. Please don't be so negative.
景気は英語では、economy ですね。economic slump 「景気低迷」もしくは「不景気」という意味の表現になりますよ。「よくあることだ。」という表現ですが、例文のように「みんなに共通していることだ。(よくあること)」"This is common"を使う場合や、It happeneds a lot. このような言い方をする場合もあります。
また次回がありますから、そんなに落ち込まないでください。
There is always another time, so please don't be so depressed.
There is always another time =「また次があるさ」という、とても前向きな表現ですので、おまじないの様に覚えられるといいですね。depress=「落ち込む」という表現です。
もう一押し頑張れば、確実に目標に到達するはずです。
I am sure we can reach our goal soon if we all give one more push.
「もう一押し」という表現は、日本語も英語も同じですね。one more push という表現を是非覚えましょう!
君の仕事ぶりを僕の同僚数人にシェアしたら、すごく感銘を受けていたよ。
I had an opportunity to share your work with a couple of my co-workers and they are greatly impressed.
greatly は、並外れた範囲を言い表す表現で、「大変/大いに」などという意味で用いられます。例)I was greatly overjoyed to see my family after 5 years. (五年ぶりに家族に会えて大変嬉しかったです。)
昇進を逃してさぞかし残念な事でしょうが、チャンスはまたやってくる事を心に留めておいて下さい。
I understand your disappointment at missing the promotion, but please keep in mind that opportunities will come again.
keep in mind で「心に留めておく/念頭に置く」という意味になります。例)A: There is a dance class you might want to try. (もしかしたら君がやってみたい様なダンス教室があるんだけど。)B: I don't have time for going to it now, but I will keep it in my mind for the future.(今は行っている時間がないんだけど、将来のために心に留めておくよ。)
君が早くこの困難を忘れて仕事に戻って来てくれる事を願っているよ。
I hope you will get rid of these hard times very soon and will be back to your work.
get rid of ~ =「~を除外する/取り除く」という表現ですが、「(嫌な思い出や出来事を)頭の中から追い出す/忘れ去る」という様な使い方や、「困難などを乗り越える」という意味で使う事もできます。
君がこの困難を乗り越えられると信じています。
I believe that you will be able to overcome this tough situation.
overcome は、困難や障害を「乗り越える」という意味です。例)I can overcome anything with you.(あなたと一緒なら何でも乗り越えられるわ。)
どうか自分自身を否定しないでください。皆があなたの頑張りを知っていますから。
Please don't deny yourself. Everybody knows that you did your best.
deny は「否認する・否定する」の意味があります。例)He denied my idea immidiately.(彼は、私の提案を即座に否定した。)
あなたは、生徒にひらめきを与えるのが上手ですし、私たちはそんな先生と一緒に働けて幸せです。
You know how to inspire students and we are fortunate to have such a teacher with us.
inspire は「(ひらめきや元気)を与える・人を動機付ける・呼び起こす」などという意味があります。例)My husband inspired me so now I am a teacher at the university.(主人に原動力を与えられ、今や私は大学教師です。)
貴方がこの件に関して必死に闘ってきたのは理解しています。
I know you have been fighting about this case tooth and nail.
tooth and nail 直訳をすれば、「歯と爪」という意味ですが、「全力を尽くす/必死になる」という表現です。これは闘う時に噛み付いたり、引っ掻いたり、必死になって健闘することから来ているようです。
少なくとも数社の同意は得たじゃないですか。無いよりはマシですよ。
At least you got a few companies that have agreed. Better than nothing.
better than nothing= 「無いよりはマシ」という表現です。A) I can only make 5000 yen a day with this job. (今の仕事、1日5000円にしかならないんだ。)B) Better than nothing! (無いよりはマシだよ。)