質問する 例文
お問い合わせで利用する「質問の例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。
先日A2商品をそちらから購入いたしましたが、返品させていただきたいのですが?
I bought one of the A2 products from your company, but I am afraid I will need to return it.
I am afraid という表現は、何か言い難い事を伝える前に付け加えると「申し訳ありませんが・・・」という気持ちを表現する事が出来ますよ。返品は、英語で return、 返金は refund と言いますよ。
商品番号20番の洋服の素材を教えていただきたいのですが。ポリエステルにはアレルギーがあります。
I would like to know what material is used for item #20. I have an allergy to polyester.
「〜が知りたいです。/教えて頂きたいです。」の様に、問い合わせをする場合は、I would like to know 〜. / Would you tell me 〜? このような表現が大変便利です。または、こんな言い方もありますよ。I am wondering what material is used for item # 20. /I would appreciate if you can tell me the material for item # 20. 色々と応用できたらいいですね。
今あるポイントを全て使いたいのですが、使い方を教えて頂けますか?
I would like to use all of my current points, would you explain how I do that?
Would you explain how to ~? 「どのように~するのか教えて(説明して)頂けますか?」Could you explain how to return to the previous page?(そのようにして前のページに戻るのか教えて頂けますか?)
気になったのですが、こちらの商品説明を英訳して頂く事は可能でしょうか?
Just out of curiosity, is it possible for you to translate the description of this item to English?
Just out of curiosity 「少々気になったのですが」という言い方です。Is it possible to~ ?「~する事は可能でしょうか?」例)Is it possible to go shopping a little later than we planed?(計画していたよりも遅くに買い物にいくことは可能かしら?)
お答え頂けると有り難い質問事項がいくつかあるのですが。
I have a number of questions which I hope you could answer.
a number of ~ で「いくつかの/たくさんの」という意味になります。a lot of ~ / many / some / several などの代用として使うと良いですね。例)A number of students graduated from this college this month. (多くの学生が今月この大学を卒業した。)
商品をキャンセルしたいのですが、クレジットカードに返金してもらえますか?
I would like to cancel the item, so would it be possible to get refund on my credit card?
get refund は「払い戻しを受ける」という意味です。例)Can I get a refund of at least 50 percent of the total? I wasn't satisfied with the service. (合計の半額を払い戻しをしてもらえますか?サービスに満足出来なかったんです。)
前回の購入の際に、カードのAAAポイントが加算されていませんでしたが、なぜですか?
The AAA points weren't added to my card on my previous purchase, why is that?
ポイントの加算には、「加える」という意味のadd を使うと良いですね。例)My premium points have been added to my bank account. (僕のプレミアムポイントが銀行口座に加算された。)
購入の画面でクレジットカードが無効と表示されますが、何故ですか?
It says my credit card is invalid at the check out. Why is that?
invalid は「効力のない/無効な」という意味です。反対に valid は「有効な」という意味です。
その商品がお預かり可能かどうか知りたいのですが。
I would like to know if you can hold onto the item.
hold onto = 「つかまる/ 〜を預かる」という意味があります。例)I can hold onto your purse so you can be more comfortable walking around. (僕が鞄を預かってあげるからもっと軽々歩き回れるでしょう。)
この商品が売り切れのようですが、再入荷の予定はありますか?
Seems like this item is out of stock, are you planning to restock it?
再入荷に関して尋ねる場合には、例文の様に、restock を用いて表現するか、When will this item be back in stock?(この商品の再入荷はいつですか?)この様に尋ねてもいいですね。
はっきりさせておきたい事があるのですが、この商品は、合計金額の半額ですか?
I just want to get something clear, is this item half price off of the total price?
get something clear は、「〜をはっきりさせる」という意味です。または、make clear という言い方もします。例)He made it clear that he is not interested in her.(彼は彼女には興味がないという事をはっきりさせた。)
返品の条件をもう少し明確にしてもらえますか?
Can you clarify the terms for returning an item?
clarify は「明確にする」という意味があります。 また、clear up を使って次の様に表現してもいいですね。Can you clear up the return policy?