励ましへの御礼 例文
ビジネスで利用する「励ましへの御礼 例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。 励ましの言葉
励ましの言葉を頂戴し、ありがとうございます。お陰様で頑張り続ける事が出来ます。
Thank you very much for your encouragement. It helps me to keep going.
「励ます」は、encourage といいます。He encouraged me a lot.(彼は僕をとても励ましてくれた。)encouragement は、名詞で「激励/奨励/励みになるもの」の意味があります。Your word was a great encouragement for me. (君の言葉が大きな励みになったよ。)
おっしゃる通りですね。前向きに考えたいと思います。私も、御社の為にできる事があれば、できる限りの協力はさせていただきます。
What you said is very true. I will think more positive. Also, I would like to support your company as much as I can if there is a need.
「おっしゃる通りですね。」の言い方は、様々にあります。例えば、You are right./ That's true. / I agree with you. / また、exactly や absolutely を加えて、That is exactly right. / I know absolutely what you are talking about. このような言い方もいいですね。
そうだね。元気を出して頑張るよ!
You're right. I will keep my chin up!
keep one's chin up という表現は、直訳をすれば「顎をあげ続ける」という意味ですが、「上を向く」すなわち、「元気を出す」という表現になりますよ。
共に目標に向かって行く貴方の努力と励ましに感謝致します。
Thank you for your encouragement and efforts as we work toward this goal together.
toward =「~の方へ」という言い方です。例)This donation will all go toward the church.(この寄付は全て教会へいきます。)
感謝されるべき人がいるとしたら、それはあなたよ。
If anyone deserves thanks, it's you.
「あなたは、感謝されるのに本当にふさわしい人よ。」という意味です。deserve は「~の価値がある/ふさわしい/~に値する」という意味があり、良い意味でも悪い意味でも使われます。もし、一生懸命に働いた結果、昇格出来たのならば、I deserve it.(私は昇格するに十分に相応しい。)という事が出来ます。また、反対に、もし悪い事をしてしまって、警察に捕まってしまった時にも、罪を受け止める意味で、I deserve it. (悪い事をしてしまったのだから、罪を受けるに値する。)このような意味でとらえる事が出来ます。I don't deserve this poor life.(こんな貧乏生活私には相応しくないわ。)
あなたのおっしゃる通りですね。今後も会社を維持する為に頑張って参ります。
What you said is exactly right. I will keep making every effort to maintain the company.
make an effort 「努力をする」という意味です。keep が使われていますので、「努力をし続けます。」という表現になります。また、maintain は「~を維持する」という意味です。
とても貴重なヒントをくださりありがとうございます。仕事に戻って、あなたと再び働けるのを楽しみにしています。
I appreciate your valuable tips. I look forward to coming back to work again with you.
valuable =「高価な/貴重な/価値のある」という意味です。また、tipは、何かヒントになる情報や秘訣を意味します。例)She gave me some good tips about cooking. (彼女は料理のいいヒントをくれた。)
元気づけてくれてありがとう。あなたから貰った手紙のお陰で今日はもっと元気よ。
Thank you for your reassurance. I feel stronger today from reading your letter.
reassurance は「安心させる/元気づける」という意味があります。例)It reassured me after I found out that my boyfriend came back safely.(私の彼氏が安全に帰ってきたことが分かって安心した。)
あなたが下さった褒め言葉を胸に、挑戦し続けます。
I will take your compliments and keep challenging myself.
compliment は「ほめ言葉」の意味です。例)My husband gives me a lot of compliments about how I look every morning.(私の主人は、毎朝私の容姿を褒めてくれる。)
あなたの手紙を受け取ってどんなに嬉しかったか、お伝えしたかったのです。
I wanted to let you know how gratifying it was to recieve your letter.
gratify は「喜ばせる・満足させる」という意味があります。例)It gratifies me to know that you are doing good.(お元気だと聞いてとても喜ばしいです。)
おっしゃる通りです。何があっても歯を食いしばって頑張ります。
You are right. I will clench my jaw and do my best through whatever happens.
clench one's jaw で「歯を食いしばる」という表現です。jaw (顎)を teeth(歯) に代えて、clench one's teeth と言う場合もあります。
貴方はいつも味方ですね。私にも出来る事があれば何でもおっしゃってください。
I thank you that you are always on my side. Let me know when there is something that I can do for you.
「貴方の味方です」という場合には、I am on your side. という表現をします。また、「どっちの味方なの?」と疑問形で尋ねる場合には、Which side are you on? という表現をするといいですね。