見積もり依頼 例文

ビジネスメールで利用する「見積もり依頼・返事」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。 見積もりへの返事

英語メール - 見積もり依頼 例文1

先日お送り頂いた製品に興味があります。下記の商品に関して見積もりをお願いできますでしょうか?

We are interested in one of your products that you sent to us the other day. Could you give us a quote for the items below?

could you ~?「~して頂けませんか?」の表現で、Can you ~?よりも丁寧な言い回しになります。quote は、quotation「見積もり」の意味です。他にも、estimate という言い方もあります。

英語メール - 見積もり依頼 例文2

下記の商品の100個の見積もりを教えて頂けると幸いです。

I would appreciate if you could give us a quotation for 100 units of the item below.

仕事の依頼と同様にして、相手に何かを依頼するときには、相手側に可能かどうかの選択肢を与える言い方が良いです。Could you please? / Would you please? や、もしくは例文のように「もし〜してくださるとありがたいのですが。」という言い方は、相手に可否の選択肢を与えますので、Please give us a quotation.と、ダイレクトに言うよりも非常に丁寧です。

英語メール - 見積もり依頼 例文3

見積もりを依頼したいのですが、料金は掛かりますか?

Will there be a charge to get an estimate?

How much を使って表現してもいいですね。How much will it be if I ask for an estimate? (見積もりをお願いすると、おいくらになりますか?)

英語メール - 見積もり依頼 例文4

ホームページを拝見しまして、御社より商品を仕入れたいと思っています。下記の内容でお見積もりをお願いします。

I saw your web page and I would like to have the item you have in stock. Please send me an estimate for the details below. 

「仕入れ」は、stock で表現できます。I would like to buy the items below for our stock.(下記の商品の仕入れをしたいのですが。)このような言い方もいいですし、「売買の取引をする」という意味の、purchase / merchandise を使っても良いですね。

英語メール - 見積もり依頼 例文5

オフィス内で使えるシーリングファン5台の見積もりをください。

Please let me have an estimate for 5 ceiling fans for my office.

estimate =「見積もり」また、let +(人)~ =「人に~させる」という言い方です。(例)Please let him eat before 6 pm.(夜6時までに彼の食事を済ませてください。)Thank you for letting me go to the party.(パーティーに行かせてくれてありがとう。)

英語メール - 見積もり依頼 例文6

事務所のコンピューター全てを取り替えるとなると、いくら掛かるか見積書を持って来てくれませんか?

Could you come over and give me an estimate of how much it will cost to replace the whole computer in my office?

come over は「会いにくる/訪ねにくる/立ち寄る」という意味がありますよ。例)She came over to my house yesterday to see how I was doing.(昨日、彼女は僕の様子を見に家に立ち寄った。)replace =「取り替える/交換する」名詞=replacement

英語メール - 見積もり依頼 例文7

そちらの代表の方に私のオフィスまでお越しいただいて、壁の塗り替えの金額を見積もって頂けますでしょうか?

Would you send your representative to visit my office so they can give me an estimate of the cost to repaint the wall of my office?

「~していただけますか?」と丁寧に尋ねる場合には、Would you~? で表現するといいですね。例文では、(業者に直接オフィスまで来てもらう場合の)見積もりの取り方をご紹介しました。representive =「代表者」の意味です。

英語メール - 見積もり依頼 例文8

この手紙をもって、商品番号33番の単価の見積もりを要求いたします。

This letter requests a quotation on product No. 33 for each unit's sale price.

quotation は「見積書」のことですね。また、quote 「見積もる」という動詞で使う場合と、quote 「見積もり」という名詞で使う場合があります。どちらも同じスペルなので気をつけましょう。例)He quoted a low price for the TV.(彼はテレビを安値で見積もった。)He gave us a quote for the TV.(彼はテレビの見積もりをした。)

英語メール - 見積もり依頼 例文9

以下の商品をアメリカへ発送すると、だいたいお幾らになりますか?

Would you give me the approximate cost it will be to send these items to the United States?

approximate は、難しく聞こえますが、「約」という意味で about と同じ表現です。例)The divorce rate in the United States is approximately 50 %. (アメリカの離婚率は、約50%です。)

英語メール - 見積もり依頼 例文10

去年お話していました製品に関しまして、最新のお見積りをお願いいたします。

I would need an up to date estimate for the product we were talking about last year.

up to date=「最新の・現代的な・流行の」などという意味があります。例)This fashion style is up to date and the color suits you well.(このファッションは流行のものですし、お色も良くお似合いです。)

英語メール - 見積もり依頼 例文11

最低価格でのお見積りをお願いできますでしょうか。

We kindly ask you for the estimate with the best price.

物事を丁重にお願いする際には、We kindly ask you〜 という表現がふさわしいです。また、最低価格は、cheap price ではなく、best price と表現しましょう。例)I kindly ask you to email me back as soon as you can.(できるだけ早くご返信をくださいます様お願い申し上げます。)

英語メール - 見積もり依頼 例文12

他の沢山の会社を調べた限りでは、御社が商品番号4番に関して最安値でしたが、その通りでしょうか?

As far as I searched, you have the best price for product #4 compared to other companies. Is that right?

as far as ~ =「~する限りでは」という表現です。例)As far as I know, that restaurant has bad reviews. (私の知ってる限りでは、そのレストランの評判は悪いよ。)

ビジネスメールの例文

ビジネスメール書き方 例文

ビジネス 挨拶 例文

営業 例文

ショッピング 例文

お問い合わせ 例文

クレーム 例文

メールのやり取り 例文

お知らせ 例文

会議 例文

アポイント 例文

就職 例文

上司・同僚 例文

自分の意志を伝える 例文

休暇 例文

お祝い、励まし 例文

招待する 例文

お礼 例文