世話になったお礼 例文

ビジネスで利用する「世話になったお礼 例文」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。 対応してくれたお礼

英語メール - 世話になったお礼 例文1

出張中は、大変お世話になりましてありがとうございました。

Thank you very much for all the help you gave me during my business trip.

英語で「お世話になりました」を表現するのにピッタリな表現を見つけるのは、とても難しいです。その時のシチュエーションによっても異なってきますが、Thank you very much for your help. / Thank you very much for your kindness. / I appreciate everything you have done for me. / I appreciate that you took good care of me. などがいいですね。日本語では「お世話になりました。」は、その一言で大変便利な表現ですが、英語ではそのシチュエーションによってより具体的に表現するといいでしょう。

英語メール - 世話を受けたお礼 例文2

快く車の送迎を引き受けてくださり、大変ありがとうございました。とても助かりました。

Thank you very much for giving us a pleasant ride. It really helped.

注目して頂きたいのは、give +(人)+ride「(人)を車に乗せる」という表現ですよ。こんな使い方もできますよ。Could you give me a ride to the station?(駅まで乗せて行ってもらえませんか?)I can give you a ride with no problem.(もちろん、乗せて行ってあげるよ。)

英語メール - 世話になったお礼 例文3

食べきれない程の御馳走をありがとうございました。

Thank you very much for giving me a delicious feast; I had more than enough.

feast は「響宴」のように、何かおもてなしを込めた食事を意味します。more than enough という表現は、「十分すぎるほどに」と、表現する時に使える表現ですよ。I received more than enough gifts.(十分すぎる程のプレゼントをもらった。)There was more than enough food.(食べきれない程の食べ物がありました。)

英語メール - 世話になったお礼 例文4

ご自宅に泊めさせて頂き、何と御礼を言って良いか分りません。

I can't tell you how much I appreciate you in letting me stay at your house.

I can't tell you how much I appreciate you. 心からの感謝の意を表したい時に使える表現ですね。「言葉にならないよ。」という感情です。例)I can't tell you how much I care about you.(君の事をどれだけ大切に思っているか言葉にならないよ。)

英語メール - 世話になったお礼 例文5

この度は特別な援助を頂き大変ありがとうございました。私の為にお時間を費やしてくださり感謝致します。

Thank you very much for your extra help in this matter. I appreciate the time you spent for me.

extra は、「余分な/特別な」という意味があります。例)ordering the green tea will be an extra charge. (緑茶のご注文は追加料金になります。)

英語メール - 世話になったお礼 例文6

日本から私たちを招くのは容易では無かったでしょうに、私たちが快適に過ごせるようにしてくださった全てのことに感謝致します。

I know it probably wasn't easy for you to have us from Japan, but we appreciate everything you did to make us comfortable.

comfortable=「快適な/気持ちがい」という意味があります。例)My new couch is so comfortable.(僕の新しいソファーは快適なんだ。)良く、feel と一緒に使います。I feel comfortable. / This blanket feels comfortable. etc…

英語メール - 世話になったお礼 例文7

15年間、一緒に仕事ができた事がどんなに素晴らしかった事か、表現のしようもありません。

I can't really express how grateful I have been to work with you over the past 15 years.

Can't express =「表現のしようもない」という意味です。例)I can't express how much I appreciate you.(君にどんなに感謝しているかは表現のしようもないよ。)また、「言葉にならによ。」と言いたい場合には、I can't express with any words….このような言い方をすると伝わりますね。

英語メール - 世話になったお礼 例文8

この間は急に担当を代わって頂きありがとうございました。

Thank you for taking over my position the other day on such a short notice.

take over で「引き継ぐ/引き受ける」の意味になりますので、仕事や責任を引き受けた際に使う事が出来ます。

英語メール - 世話になったお礼 例文9

大したものではありませんが、お礼を送らさせていただきました。

I sent you a little something as an appreciation.

お土産などを渡す時に、「つまらないものですが・・・」「大したものではありませんが・・・」という表現をしますが、こういった際には、little something を使うといいでしょう。例)Here is a little something from my hometown.(つまらないものですが、故郷からのお土産です。)

英語メール - 世話になったお礼 例文10

家族のように接してくださり、ありがとうございました。

Thank you so much for treating me as if I am a part of the family.

as if =「まるで〜かのように」という表現の仕方です。例)She looked scared as if she saw a ghost. (彼女は幽霊でも見たかのように怯えたようだった。)

英語メール - 世話になったお礼 例文11

そちらの佐藤というスタッフが、とても親切で私の目に留まりました。

The staff member named Satou from your company caught my eye. He was very kind.

catch one's eye で「(人の)目に留まる」という表現です。例)She was so beautiful and caught my eye at the first sight.(彼女はとても美しく、初めて見て僕の目についた。)

英語メール - 世話になったお礼 例文12

今までにこんなに素晴らしい待遇を受けた事はありませんでした。

I have never experienced such great service like this before.

接客などの、おもてなしとしての「待遇」は、service を使いましょう。例)Great service will make a lot of customers come back in the future.(良いおもてなしは、将来多くのお客さんのリピートに繋がります。)

ビジネスメールの例文

ビジネスメール書き方 例文

ビジネス 挨拶 例文

営業 例文

ショッピング 例文

お問い合わせ 例文

クレーム 例文

メールのやり取り 例文

お知らせ 例文

会議 例文

アポイント 例文

就職 例文

上司・同僚 例文

自分の意志を伝える 例文

休暇 例文

お祝い、励まし 例文

招待する 例文

お礼 例文