送料について 例文
ショッピングで利用する「送料について」を紹介します。役立つ解説も加えてありますので参考にしてください。
国外への送料は一律1000円頂いております。
We charge a 1000 yen flat rate for shipping out of the country.
一律は、flat rate で表現することができます。料金が移動しない flat(平らな)状態の意味です。また、「送料は無料です。」と言う場合は、We don't charge for shipping. / We offer free shipping. などの表現がいいですね。
商品番号20番20個での日本までの送料はいくらになるか教えていただけますか?
Would you please tell me the shipping cost to Japan for 20 units of item #20?
何かを尋ねるときには、Would you please tell me〜?この表現が丁寧でとても便利です。また、送料をシンプルに尋ねたいときは、次のような尋ね方もいいですね。I would like to know the shipping cost to Japan. Would you tell me how much will it be to ship it to Japan? 是非、いろいろな表現を試してみてください。
送料はお住まいの国によりますので、ご確認ください。
Please make sure the shipping fee is based on the country where you live in.
based on ~「~に基づく」という言い方です。This story is based on a true story. (この話は真実に基づいています。)
期間限定で初回のお客様は送料を無料にさせて頂いています。
For a limited time only, we won't charge you shipping if you are a first time customer.
limited time 「期間限定」の言い方です。このように言い換えても良いですね。Free shipping for a first time customer ; limited time offer.
返品の際の送料はお客様負担でお願いします。
Please beware that the customer is responsible for the shipping cost of the returned item.
responsible =「責任がある/義務がある」という言い方です。(例)You are responsible to pay this amount within 5 days. (あなたは5日以内にこの額を支払う義務があります。)
配達日は、3月12日の予定ですが、二月末に配達日を繰り上げたいのですが。
The delivery date is scheduled for March 12th, but I would like to bring delivery forward to the end of February.
bring forward to~ で、「(日程/予定などを)~に繰り上げる」という意味になります。
送料無料の商品と一緒に購入した場合の、全体の送料はどうなりますか?
How much will the total shipping cost be if I order the item with some other free shipping items?
シンプルに、How much の表現でコストを尋ねてもokですが、次の様に言ってもいいですね。What would happen to the total shipping fee if I ordered the item with some other free shipping items?
国際便以外の送料に関しては無料で提供しています。
We are offering free shipping excluding international shipping.
excluding ~ 「~を除いては」という言い方です。例)Free shipping everyday excluding the holiday season.(ホリデーシーズンを除き、毎日送料無料です。)
送料は、配達方法によって異なります。
The shipping fare depends on the delivery method you choose.
depend on =「〜次第」という意味があります。例)明日の予定は、全て彼女次第です。= Plans for tomorrow all depend on her.
送料は5キロ増えるごとに300円アップいたします。
The shipping fee will be raised by 300 yen for every 5 kg.
「〜毎に」という表現は、every〜を使いましょう。例)「五分ごとに見に来るよ。」=I will be checking on you every 5 minutes. 「三日ごとに外食に出かけます」=I go to eat out every 3 days.
送料は元払いでお願いします。
Please pre-pay the shippment fee in advance.
pre-pay という表現と合わせて、in advance 「事前に」という表現を使って、表現するといいですね。また、シンプルに、Please pay the shippment fee in advance. この様に言ってもいいですね。
返品の際の送料は、お近くの郵便局までお持ち頂ければ無料になります。
The shipping fee for returning the item will be free if you drop it off at the post office nearby.
nearby は、「近くの」という意味ですが、close 「近い」を使って、次の様に表現しても構いませんよ。The shipping fee for returning the item will be free if you drop it off at the post office that is close to you.